Potřebujete profesionální překlad textu nebo jeho korekturu? Pak jste tady správně!

Jazyková škola ELITE nabízí profesionální překladatelské služby v jazyce anglickém, německém, francouzském, španělském, ruském a italském. S radostí vám přeložíme materiály od běžných překladů, až po náročné, technické dokumentace. Naše dlouholetá překladatelská praxe a široké spektrum služeb, spolehlivě pokryje přání a požadavky i těch nejnáročnějších klientů. 

Potřebujete pomoci s překladem či korekturou textu?

S radostí se vaší zakázky ujme náš tým profesionálních překladatelů nebo rodilých mluvčích. Neváhejte nám "svěřit do péče" své materiály, a my vám garantujeme nejenom kvalitní překlad, ale navíc jej dokážeme zpracovat i ve velmi krátké době ( v závislosti na naší kapacitě ). Nabízíme vám překlady a korektury textů z následujících oborů: 

  • obchodní texty a dokumenty 
  • technické texty - manuály a návody, projektové dokumentace aj. 
  • ekonomie, finance a pojišťovnictví 
  • informační technologie 
  • právo a legislativa 
  • medicína a farmacie
  • cestovní ruch, gastronomie a hotelnictví 
  • prezentační překlady, od webových stránek po reklamní materiály 
  • překlady textů se zachováním stávající grafické úpravy a struktury textu 

Běžné / obecné překlady

Překládáme různé typy kratších či delších textů, především nejrůznější typy publikací a knih, rozdílným zaměřením, např. na cestovní ruch apod. Zpravidla se jedná o texty s jednoduchým formátováním, ve formátech DOC ( MS Word ). Jako ukázku vám představujeme knihu "Benešov, nejen město v podzámčí, kterou jsme překládali do anglického a německého jazyka: https://online.fliphtml5.com/uykc/wqof/#p=8 ( zde je k dispozici pouze v českém jazyce, z důvodu zákazu reklamy nemůžeme uvádět odkaz na obchod, kde se prodává v námi přeložených verzích ). Dále se můžete podívat na propagační video města Benešova, které jsme rovněž překládali do anglického jazyka: https://www.youtube.com/watch?v=eRK5z-s5bmE

Odborné překlady

Tyto typy překladů vyžadují vysokou odbornost a dobré znalosti překladatele. Spolupracujeme s celou řadou externích, ověřených překladatelů, díky kterým vám můžeme garantovat vysokou kvalitu zhotovených zakázek. Specializujeme se na technické překlady, jako jsou různé typy návodů a dokumentací, právo, ekonomie a finance, marketing a média. Nenabízíme tak nekonečné množství oborů, ale jenom to, co doopravdy umíme! Co překládáme v rámci jednotlivých oborů, uvádíme zde:

  • PRÁVNÍ PŘEKLADY - různé typy smluv z oblasti občanského a obchodního práva, dokumentace pro zápisy obchodních společností, insolvenční návrhy, podklady potřebné pro soudní jednání atd. S těmito typy překladů se setkáváme denně, a máme s nimi velké zkušenosti. 
  • TECHNICKÉ PŘEKLADY jsou naší hlavní specializací. Disponujeme velkým množstvím překladatelů, kteří jsou odborníky ve svém oboru a výborně mu rozumí. Jsme tak schopni vám zajistit překlady v oborech automobilový průmysl, strojírenství, stavebnictví, elektrotechnika, těžký průmysl a hutnictví, chemicky průmysl, informatika atd. Překlady se zaměřují na různé typy dokumentací a návodů k použití strojů. Pokud si přejete přeložit jiný typ technického textu, neváhejte se na nás obrátit, určitě vám dokážeme vyhovět. 
  • EKONOMIE A FINANCE patří mezi další, nejčastěji poptávané překlady. Zpravidla překládáme výroční zprávy pro různé organizace a společnosti, různé typy zpráv a reportů, finanční reporty a analýzy, obchodní korespondenci, ale samozřejmě i jednotlivé typy smluv. 
  • REKLAMNÍ MATERIÁLY A WEBOVÉ STRÁNKY - jestliže potřebujete profesionální překlad svých webových stránek, některého z výše uvedených oborů, neváhejte se na nás obrátit, rádi vám vyhovíme. Stejně tak i v případě, že potřebujete zajistit kvalitní překlad nejrůznějších typů reklamních materiálů, letáků apod. 

Doplňkové informace k překladům:

  • zpracováváme aktivní i pasivní překlady, tj. z češtiny do daného jazyka a naopak;
  • rovněž zpracováváme překlady mezi jednotlivými jazyky, např. z angličtiny do francouzštiny
  • ke zpracování překladů využíváme moderní CAT softwary, např. Trados Studio, odborné elektronické slovníky, a samozřejmě, naše obsáhlé znalosti a zkušenosti
  • dokážeme zhotovit vaši zakázku i v rychlém termínu, zpravidla i do 24 hodin, v závislosti na naší aktuální vytíženosti ( rychlejší termíny zpracování vždy na dotaz ) 

Jazykové korektury textů 

Na překlady často navazují jazykové korektury, jejichž účelem je ověření správnosti zpracovaného překladu. Pokud si u nás objednáte překlad textu, bude pro zpracování předán rodilému mluvčímu za účelem provedení korektury. Tato korektura je již zahrnutá v ceně překládaného textu a neplatíte tak nic navíc. 

Jestliže jste si překlad zpracovali sami, a nyní potřebujete překontrolovat jeho správnost, rádi vám pomůžeme. Specializujeme se na korektury textů z oborů, v nichž zpracováváme překlady, viz. výše. Rádi vám tak vypracujeme korekturu textu v anglickém, německém, francouzském, španělském, ruském nebo italském jazyce. Korektury jsou vždy prováděny rodilými mluvčími. 

Potřebujete korekturu českého textu? Žádný problém!

Jestliže potřebujete provést kontrolu českého textu, a mít jistotu, že je mluvnicky i stylisticky správný, neváhejte se na nás obrátit, rádi vám pomůžeme! Nabízíme vám korektury následujících typů textů:

  • bakalářské, diplomové a disertační práce
  • obchodní korespondence a různé typy smluv
  • prezentační a propagační materiály 
  • návody k použití a technické dokumentace 
  • projevy a proslovy na oficiální akce a události 
  • korektury webových stránek a reklamních materiálů
  • další typy textů a materiálů dle přání klienta. 

Jaké jsou ceny překladů a korektur?

Ceny stanovujeme vždy individuálně, ale náročnosti textu, rozsahu a požadovaného termínu zhotovení. Protože je v našem zájmu hrát "fair play" a poskytnout vám vždy celkovou cenu, bez dalších, skrytých nákladů, vyžadujeme vždy zaslání daný text k náhledu. Jeho obsah považujeme za přísně důvěrný a nebude poskytnut třetím osobám, bez vašeho výslovného souhlasu. 

Podle typu textu, jeho zpracování a formátu, je cena účtována za jednu normo stranu nebo za zdrojové slovo, např. při překladu obchodních či smluvních podmínek, kdy je jedna strana zpravidla rozdělena do několika sloupců apod. 

Jestliže máte zájem o zpracování cenové kalkulace vašeho textu k překladu či jazykové korektuře, zašlete nám svou Poptávka, a my vám rádi vypracujeme nabídku. Nejsme plátci DPH.